Новогодний выпуск

Эта статья опубликована в «Артеке» №49, декабрь 2014

Подробнее о номере
Интересные статьи
Прикосновение

Захар Прилепин в Праге

Новость

Новости

Актуально

Новогодние ёлки!

Чехия/Внутри

Родом из детства

Туризм по Чехии

Городские легенды

жизнь|ИСТОРИЯ ИЗ ЖИЗНИ

Уроки пани Фиаловой

От редакции

Угадайте метро

Чехия/Отдыхаем

С лёгким паром!

Золотые страницы

Юбилейный справочник

Интересно

Шелковые шедевры

Язык, комплексы, среда?

Юлия Малышева 11 0

Студентка Юлия Малышева размышляет над проблемами современной российской молодёжи, оказавшейся в чужой стране.

Фото: arthurhudden / Dollar Photo Club

Молодость — время активного формирования устойчивой системы ценностей и социального статуса. С одной стороны, молодые люди являются наиболее мобильной и динамичной частью общества. С другой — часто из-за ограниченной интеграции в обществе молодёжь остаётся наиболее социально неподготовленной и потому уязвимой его частью.

А когда речь идёт о молодых иммигрантах, места для манёвров остаётся ещё меньше. Ситуация складывается таким образом, что они чувствуют себя неуютно как в чужой стране, так и по возвращении домой, например после учёбы за границей, потому что теряют контакт с семьёй и друзьями. На новом месте пребывания они чувствуют себя не в своей тарелке из-за неуверенности, нового языка, незнакомой среды и разницы в менталитете. Вместо того, чтобы начать адаптироваться к этой новизне, часто из-за страха они вынуждены устремиться в более знакомую среду сограждан. Так иногда иностранцы становятся заложниками своих общин и остаются изолированными от окружающей социальной среды и контактов с местным населением.
Как-то раз, разговаривая со своей подругой, я спросила её, что для неё было наибольшей проблемой в период адаптации.
«Было много проблем с изучением языка, но главное, что меня беспокоило, что я — это не я. Отсутствие хоть какого-то красноречия и неумение использовать метафоры не приносили никакого удовольствия от разговора, от общения. Каждый раз нужно было пересиливать себя, чтобы вступить в диалог или поддержать беседу. Для меня это было тяжело, я чувствовала неловкость, а местные с трудом меня понимали и поэтому быстро теряли ко мне интерес. После каждой фразы хотелось просто кричать, что я на самом деле умнее, чем кажется, что просто мой словарный запас вгоняет меня в ступор».
Этот монолог навёл меня на размышления. Мне кажется, что это удручающее чувство неполноценности очень часто присуще русскому человеку, и когда я поделилась этими мыслями со своим другом, который уже несколько лет живёт в США, он согласился со мной и сказал: «Я видел много итальянцев, индусов, китайцев, которые осаждали американцев, как осаждают крепость, без особого смущения коверкая в разговоре все слова на свете. И это лучший способ быстро выучить язык — не изучать, а просто говорить. В то время как мои друзья по языковой школе социализировались с местным населением, я краснел, оплачивая банку колы на кассе или отправляя письмо на почте».
Может быть, некоторым покажется, что это не такая уж серьёзная проблема, но языковой барьер является самым сложным препятствием на пути к интеграции в иностранное общество. Со временем может возникнуть пропасть между коренными жителями и новоприбывшими иммигрантами. В худшем случае, с углублением этой пропасти, это может привести к конфликтам между сторонами. Одной из причин может быть социально-культурное неодобрение, которое часто является причиной взаимного непонимания между переселенцами и представителями титульной нации.
Неслучайно в ряде европейских стран в последние годы всё чаще звучит мнение, что не только иммигранты должны знать культуру той страны, в которую они приезжают, но и наоборот, представители титульной нации должны проявлять интерес к культуре своих новых соседей. Наличие взаимного интереса здесь очень важно, как для настоящего, так и для будущего.
 

11
Нравится
Не нравится
Комментарии к статье (0)